16+
текст
PDF

Объем 390 страниц

2014 год

16+

Французско-русский словарь по вину

текст
PDF
399
480 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 48,01 ₽ с покупки её другом.

О книге

Настоящий словарь, содержащий более 4 000 словарных статей, представляет интерес прежде всего для специалистов в области вина и виноделия, для тех, кто профессионально работает с французскими винами (руководителей и менеджеров винных компаний, сомелье, кавистов), а также для знатоков и любителей вин, читающих винную литературу на французском языке. С его помощью можно не только правильно перевести этикетку (названия апелласьонов всегда сопровождаются указаниями на тип производимых вин и регион производства), но также сделать качественный перевод текста любой сложности по винной тематике.В словарь включена лексика, описывающая все этапы и нюансы производства вина, начиная от сбора винограда и заканчивая розливом его по бутылкам.Поскольку вино является результатом труда многих специалистов, в словарь включены слова из таких областей как виноделие, винокурение, биохимия, бочарное производство, а также названия крепких спиртных напитков, бутылок, бочек разных регионов Франции.

Очень довольна покупкой, хорошая книга, мне несомненно пригодится в работе, так же как и другим специалистам в области виноделия, работающими с французским языком. Спасибо.

Словарь так скажем для начинающих. Если Вы переводите документацию по вину, сертификаты соответствия, технические характеристики пробок и т.д., то ОЧЕНЬ много вы в словаре не найдете. Скорее разочарована покупкой…

Уникальный словарь всем любителям виноделия

Действительно уникальный словарь для всех, кто интересуется вином по работе или в качестве хобби, и по тем или иным причинам вынужден использовать французский язык. Видно, что автор является специалистом (либо пользовался услугами консультантов) в области виноделия, а потому перевод слов дан не так, что потом приходится проверять в специализированной литературе «как это называется на самом деле» и корректировать для последующего использования, а действительно применим в профессиональной деятельности или повседневной жизни. Было бы идеально, если бы подобный словарь существовал бы для Lingvo, потому что, к сожалению, поиск в PDF-файле все-таки не так удобен.

добавлю еще один момент: в предыдущем издании книги был указан адрес и сайт автора – проверил, ничего не работает. Потому добавлю тут. Словарь и набор терминов хороший, но не для технологов, профессиональных виноделов. Очень простоват, временами перевод не совсем корректен. Многие лингвисты забывают, что в русском языке словарный запас чаще больше, чем в европейских.


Ну вот пример, термин «fermentation» – автор переводит его как «ферментация». На самом деле, это процесс сбраживания и переработки сахаров сусла в спирт в результате жизнедеятельности дрожжевой клетки и действия ее ферментной системы, но внутри самой клетки. Спирт в результате этого выбрасывается в среду и является катаболитом. Таким образом, «fermentation» – это «брожение», по крайней мере в данном случае.


А есть еще обработка виноградного сусла или виноматериала в процессе его выработки ферментными препаратами – специальными веществами, продающиеся как чистые вещества, для определенных целей – например, разложения пектинов среды сусла с целью повышения эффективности работы дрожжевой массы. Так вот это и будет ферментация – результат влияния искусственно внесенных ферментов в среду. По аналогии, некоторые африканские племена ферментируют тростник, путем его разжевывания и сплевывания, для получения специфического напитка, используемого в ритуальных целях. Так в этом случае «ферментация», как процесс обработки и внесения в сусло ферментных препаратов уже может быть «clarification».....


Много в словаре моментов, которые желательно чтоб проработал специалист в области виноделия, желательно с академическим образованием в этой области.


Жаль, что у автора не работает ее электронный адрес. Очень жаль. Пришлось написать отзыв читателя тут. Еще что жаль – в отзыве нет абзацев. Увы, его не получилось разделить на блоки

у предыдущего издания была на мой взгляд более подходящая обложка, но книга с одним недостатком – слишком разреженный и крупный шрифт. Непривычно для словаря. Это издание лишено этого недостатка. С удовольствием приобрету и его. Но. Терминология – так и не понял на кого рассчитано содержимое. Для сомелье – сложновата и там нужны другие термины, для профессионального винодела, интересующегося профильной иностранной литературой – слишком обобщенный.... Многого и нужного не нашел. Автору благодарен за его труд и возможностью располагать этой книгой

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

Настоящий словарь, содержащий более 4 000 словарных статей, представляет интерес прежде всего для специалистов в области вина и виноделия, для тех, кто профессионально работает с французскими винами (руководителей и менеджеров винных компаний, сомелье, кавистов), а также для знатоков и любителей вин, читающих винную литературу на французском языке. С его помощью можно не только правильно перевести этикетку (названия апелласьонов всегда сопровождаются указаниями на тип производимых вин и регион производства), но также сделать качественный перевод текста любой сложности по винной тематике.

В словарь включена лексика, описывающая все этапы и нюансы производства вина, начиная от сбора винограда и заканчивая розливом его по бутылкам.

Поскольку вино является результатом труда многих специалистов, в словарь включены слова из таких областей как виноделие, винокурение, биохимия, бочарное производство, а также названия крепких спиртных напитков, бутылок, бочек разных регионов Франции.

Книга Надежды Федориной «Французско-русский словарь по вину» — скачать в pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
21 апреля 2015
Последнее обновление:
2014
Объем:
390 стр.
ISBN:
978-5-4474-0331-7
Общий размер:
4.0 МБ
Общее кол-во страниц:
390
Правообладатель:
Издательские решения
Формат скачивания:
pdf